Introduction des cours Dossiers documentaires Bibliographies
1203. Donation du comte de Rodez Ă  l'abbaye de Bonnecombe
Notice   â€˘   Fac-similĂ© interactif   â€˘   Texte et traduction
  Dossier 28 image du dossier
Texte original Traduction
Anno ab incarnatione D(omi)ni M° CC° III°. Eu, Uc,
coms de Rodes, (et) eu, (Guillem), coms de Rodes, sos
fills, p(er) nos e per totz los n(ost)res, p(er)
bona fe e ses engan, (et) ab aquesta carta, p(er)
amor de Deu e de ma do(n)na s(an)c(t)a Maria e
dellas armas de n(ost)res paires e de n(ost)ras maires e de
tot n(ost)re linnatgue, donam e lauda(m) e liura(m) (et) ab titol p(er)feig de do
nazo p(er) totz temps autorga(m),
so es saubut las maisos del
borc de S(anct)i Amanz q(ue) foro d’en Guill(em) Echor e
de Feiriol so fill, ab las cortz (et) ab l’ort
(et) ab los intrars (et) ab los issirs (et) ab totz los
p(er)tenementz que p(er)tener i devo, a Deu (et) a
s(an)c(t)a Maria d’a Bonacumba (et) a.n Bertran l’abat (et) als
fraires que ara i so ni p(er)adena(n)t i serau
p(er) totz temps ; e desvestem ne nos e
veste(m) ne la maiso. (Et) aquestas maisos
sobredichas aiatz e tengatz francament e quitiament e
soltas de comus e de gachas e de totz usatgues.

(Et) aquest dos fo faigz ella ma d’en Ugo de Panat que
era cellarers de Bonacu(m)ba.

S(ignum) Bec della Barreira, e W.
della Barreira sos botz, B(er)nart Gausb(er)t, W.
B(er)inguer de Cambolaz, B(er)nart B(er)inguer de Panat,
D. Mala Mosca, Espero, R. Cordura, P. Gros,
Corbeira. D. Socada, Ponz de Pebrac e fraire Isarnz.

Tot aquest dos sobredigz, eu Uc, coms de
Rodes (et) eu Guillem, sos fills, coms de Rodes,
volem q(ue) sia tengutz p(er) totz temps p(er) nos e p(er)
totz n(ost)res successors e p(er) zo que sia plus
ferm, avem i faigz pausar nostres sagels.
S(ignum) R. Bornadels
que aquesta carta fez.
L’année de l’incarnation du Seigneur 1203. Moi, Uc,
comte de Rodez, et moi, Guilhem, comte de Rodez, son
fils, en notre nom et en celui de tous les nĂ´tres, de
bonne foi et sans tromperie, et avec cette charte, pour
l’amour de Dieu, de notre Dame sainte Marie et
des âmes de nos pères, de nos mères et de
tout notre lignage, donnons, confirmons, livrons et
accordons à perpétuité avec le titre de donation
parfaitement établi ceci, c’est à savoir les maisons du
bourg de Saint-Amand qui furent Ă  Guillem Echor et
Ă  Feiriol, son fils, avec les cours, le jardin,
les entrées et les sorties, avec toutes les
dépendances qui doivent leur appartenir, à Dieu, à
sainte Marie de Bonnecombe, à Bertrand l’abbé et aux
frères qui y sont maintenant et qui dorénavant y seront
à perpétuité ; et nous nous en dépossédons et en
investissons le couvent. Ayez et tenez ces maisons
susdites franchement, librement et
exemptes de comus, de droit de guet et de tous usages.
Et ce don fut fait dans la main de Ugo de Panat qui
était célérier de Bonnecombe.
[TĂ©moins :] Souscription de Bec della Barreira, W.
della Barreira son neveu, Bernart Gausbert, W.
Beringuer de Camboulas, Bernart Beringuer de Panat,
D. Mala Mosca, Espero, R. Cordura, P. Gros,
Corbeira. D. Socada, Ponz de Pébrac e frère Isarnz.
Tout le don susdit, moi, Uc, comte de
Rodez et moi Guillem, son fils, comte de Rodez,
voulons qu’il soit maintenu à toujours par nous et par
tous nos successeurs. Et afin que la chose soit plus
ferme, nous y avons fait poser nos sceaux.
[RĂ©dacteur :] Souscription de R. Bornadel,
qui fit cette charte.