Introduction des cours Dossiers documentaires Bibliographies
1320, 24 août. Mandement du roi de Naples
Notice   â€˘   Fac-similĂ© interactif   â€˘   Texte et traduction  â€˘  Commentaire diplomatique
  Dossier 47 image du dossier
Texte original Traduction
Robertus, Dei gr(aci)a rex Jer(usa)l(e)m (et)
Sicilie, ducatus Apulie (et) principatus
Capue,
Provi(n)cie (et) Forcalqu(er)ii ac
Pedimo(n)tis comes, . . vicario, judici (et)
clavario Tarasconis, fidelib(us)
suis, gracia(m)
sua(m) (et) bonam voluntatem. Concessimus
pridie de sp(eci)ali gr(aci)a hominib(us) d(i)c(t)i
castri Tarasconis p(er) alias n(ost)ras patentes
l(itte)ras q(uo)d ip(s)i ac successores eo(rum)
blada seu legumina quocu(m)q(ue) vocabulo
censerent(ur) p(ro)veniencia ex territoriis d(i)c(t)i
castri extrahere possint libere (et) ubicu(m)q(ue)
exceptis inimicor(um) terris ea deferre p(ro)
eor(um) libito voluntat(is) p(ro)ut hec (et) alia in
ip(s)is n(ost)ris l(itte)ris clarius distingunt(ur),
p(ro)pt(er) quod ho(m)i(n)es ip(s)i certu(m)
pecuniale subsidiu(m) n(ost)re curie
p(ro)mis(er)unt. Et quia, sicut audivimus,
no(n)nulli d(e) p(re)d(i)c(t)o castro in p(re)fato
pecuniali subsidio contribuere renuu(n)t,
presenciu(m) tenore decernimus om(n)es (et)
singulos renitentes hujusmodi (et)
successores eor(um) om(n)ino privari, quos (et)
nos exnunc simili modo p(r)ivam(us), ip(s)ius
gr(aci)e n(ost)re fructu. Volumus igitur et de
certa scientia nostra presencium tenore
mandamus quatinus vos, officiales predicti,
officior(um) ves(t)ror(um) temporibus
renitentes eosdem ip(s)or(um)q(ue) posteros uti
prefata n(ost)ra gr(aci)a nullatenus
p(er)mittatis (con)tra huj(us)mo(d)i decreti n(ost)ri
mente(m) (et) serie(m)
et p(re)sentis n(ost)re
pagine jussione(m). Dat(um) Avinion(e) p(er)
magistrum Matheu(m) Filmarinum de
Neapoli, utri(us)q(ue) juris p(ro)fessore(m),
locum tenente(m) prothonotarii regni Sicil(ie),
dil(e)ctum consiliariu(m), familiare(m) (et)
fidelem n(ost)r(u)m, anno Domini
M° CCCXX°, die XXIIII° augusti, IIIe
ind(ictionis), regnor(um) nostror(um)
a(n)no XII°.
[ Au verso de la queue : ] Signum.
Robert, par la grâce de Dieu roi de
Jérusalem et de Sicile, du duché de Pouille
et du principat de Capoue, comte de
Provence et Forcalquier et de Piémont, aux
viguier, juge et clavaire de Tarascon, ses
fidèles, grâce et bienveillance. Nous avons
hier concédé, de notre grâce spéciale, aux
hommes du château de Tarascon par
d’autres lettres patentes la liberté pour eux
et leurs successeurs de faire sortir leurs
grains et légumes, de quelque nom qu’ils
soient désignés, du finage dudit château et
de les porter partout oĂą ils voudront, sauf
dans les terres de nos ennemis, comme cela
et d’autres choses encore sont plus
clairement exposées en nos autres lettres,
en Ă©change de quoi lesdits hommes ont
promis Ă  notre cour certain subside
d’argent. Et comme, ainsi que nous l’avons
entendu, certains dudit château refusent de
contribuer audit subside, par la teneur des
présentes nous décidons que tous ces
récalcitrants, chacun d’eux et leurs
successeurs seront du tout privés ¨ et
désormais semblablement les privons ¨ du
bénéfice de notredite grâce. Nous voulons
donc et de notre certaine science par la
teneur des présentes mandons que vous,
nos susdits officiers, durant le temps de vos
offices, ne laissiez nullement lesdits
récalcitrants et leurs descendants jouir de
notre susdite grâce, ce qui irait à l’encontre
de l’esprit et de la lettre de notre décret et
des injonctions de ce présent acte. Donné à
Avignon par notre cher conseiller, familier
et fidèle, maître Matteo Filmarino de
Naples, professeur des deux droits,
lieutenant du protonotaire du royaume de
Sicile, l’an du Seigneur 1000 et 320, le 24e
jour d’août, indiction 3e, l’an 12e de nos
règnes.
[ Au verso de la queue : ] Sceau.

Soit en se limitant aux données factuelles :

1320, 24 août. - Avignon.

Robert [II] roi de Sicile mande à ses viguier, juge et clavaire de Tarascon de ne pas admettre au bénéfice de la grâce qu’il vient d’accorder aux habitants de la ville de pouvoir exporter librement, sauf en terre ennemie, grains et légumes produits sur leur territoire, ceux qui, parmi eux, refusent de contribuer au subside versé au roi en échange de cette franchise.