Texte original | Traduction | |
---|---|---|
[N]ascitur hic inopina mali lacrimabilis astu tempestas, placide turbatrix invida Pacis, Q(ue) t(antu)m s(u)bita vexaret clade triu(m)phum. Int(er) conf(er)tos cuneos (Con)cordia forte, Du(m) stipata pede(m) ja(m) tutis menib(us) infert, Excipit occultu(m) vicii latitantis ab ictu Muc(r)onem levo i(n) lat(er)e. Scalentia q(u)anvis Texta cathenato f(er)ro subtegmi(n)e corp(us) Ambire(n)t, sutis (et) acumen vuln(er)is hamis Respuerent, rigidis nec fila tenacia nodis Impactu(m) sin(er)ent penet(ra)re i(n) viscera telu(m), Rara t(am)en chalibe(m) tenui t(r)ansmitt(er)e pu(n)cto (Com)missura dedit, q(u)a sese extrema polite Scama ligat tunice sin(us) et s(ib)i (con)s(er)it horas. [Glose marginale] Discordia occulte vuln(er)at (Con)cordiam. Tullius IIII° Tuscula(no)r(um) : Opinatio e(st) inbecilla assentio. Id(em) T. : Invidencia (est) egritudo suscepta p(ro)pter alt(er)i(us) res s(e)c(un)das q(ue) nocea(n)t invidenti. Seneca i(n) Moralibus : Pacem h(ab)eto cu(m) hominib(us), cu(m) viciis |
C'est alors que la ruse d'un vice détestable provoque une soudaine alerte, attaque haineuse contre la Paix sereine, propre à assombrir par un malheur subit un si beau triomphe. Au moment où la Concorde, au milieu des bataillons serrés, pénétrait avec son escorte dans l'enceinte protectrice, elle reçut, lancé subrepticement par un vice à l'affût, un dard dans le flanc gauche. Bien que le tissu écailleux de l'armure entourât le corps de sa trame de fer continue, que l'assemblage de ses chaînons repoussât la pointe meurtrière et que l'entrelacs serré de ses fils robustes ne permît pas au coup de l'arme de pénétrer dans la chair, mais l'acier put passer par un léger interstice, à cause du défaut d'un joint, à l'endroit où s'attachent la cuirasse polie et la dernière maille, et où les bords de l'armure se joignent à son corps. [D'après la trad. de M. Lavarenne, Paris, 1948 (Coll. des universités de France)]. [Glose marginale] La Discorde blesse subrepticement la Concorde. Cicéron, Tusculanes, IV : <« Opinatio est inbecilla assentio ». Le même Cic. : « L'envie est une aigreur conçue à cause de la prospérité dont un autre jouit au détriment de l'envieux. » Sénèque, Moralia : « Soyez en paix avec les hommes, en guerre contre les vices. » |