Introduction des cours Dossiers documentaires Bibliographies
1116, 1er octobre. Acte privé méridional
Notice      Fac-similé interactif      Texte et traduction    Commentaire diplomatique
  Dossier 68 image du dossier
Texte original Traduction
In Dei nomin[e. Eg]o Arnaldus Pontii et uxor mea Saura et infantes nostri donatores
sumus vobis Petro Gel[miri] et uxori tuæ Aladedi et omnibus infantibus vestris et toti
posteritati vestræ duas pecias de vineis ad quartum. Et sunt ipsæ peciæ in comitatu
Russilionensi, in æpiscopio Helenensi, in terminio villæ Malleolis. Et afrontat una pecia in
vinea de Bernardo Treburg, et in vinea de Guillelmo Ambrosii, et in vinea de Petro
Numundi milite, et in vinea de Raimundo Ostem ; et alia pecia afrontat de Ia parte in vinea
de Pontio Bligerii, et de alia parte in vinea de Guillelmo Ambrosii, et de IIIa in vinea de
Senfredo Gairigæ, et de IIIIa parte in vinea de Guillelmo Petri. Quantum infra istas
afrontationes includunt ipsæ vinæ sic donamus nos vobis eas ut bene laboretis et
quartum in nostram domum villæ Malleolis portetis. Et servetur similis hordo omni
posteritati vestræ et nostræ, et inantea ista carta firma et inrupta permaneat in omni tempore.
Facta est istas carta kalendas octobris, anno Mo Co XVIo ab Incarnatione Domini,
anno VIIIIo regnante Loudigo rege. Et dedit Petrus Gelmiri eis per laudamentum
istius cartæ V solidos russellos. Sig+num Arnaldi Pontii et uxoris suæ Sauræ et infantum
suorum, qui jusserunt scribere istam cartam et firmavuerunt et testibus firmare rogaverunt.
Sig+num Petri Miri. Sig+num Guillelmi Boni filii. Sig+num Jocberti.
Stephanus presbiter sc[ri]psit
Au nom de Dieu. Moi Arnaud [fils] de Pons et mon épouse Saure et nos enfants, nous
vous donnons, à toi Pierre [fils] de Gelmire et à ton épouse Aladède et à tous vos enfants et à toute
votre descendance, deux pièces de vigne, au quart [des fruits]. Ces pièces se trouvent dans le comté
de Roussillon, dans l’évêché d’Elne, au finage de la villa de Mailloles. Une pièce a pour confronts
la vigne de Bernard Treburg, la vigne de Guillaume [fils] d’Ambroise, la vigne de Pierre
[fils] de Numund, chevalier, et la vigne de Raymond Ostem ; l’autre pièce a pour confronts, du premier côté la vigne
de Pons [fils] de Bliger, d’un autre côté la vigne de Guillaume [fils]d’Ambroise, du troisième la vigne de
Senfred [fils] du Guairigue, et du quatrième côté la vigne de Guillaume [fils] de Pierre. Tout ce que
ces vignes comprennent entre ces confronts, nous vous le donnons à condition que vous les travailliez bien
et que vous nous apportiez le quart [des fruits] en notre maison de la villa de Mailloles. Ces mêmes dispositions seront observées par toute
votre descendance et par toute la nôtre, et dorénavant cette charte demeurera valide et inviolée à toujours.
Cette charte a été faite aux calendes d’octobre, en l’an 1116 depuis l’Incarnation du Seigneur,
la 9e année du règne du roi Louis. Et Pierre [fils] de Gelmire leur a donné cinq sous, monnaie roussillonnaise, en lods
de cette charte. Se+ing d’Arnaud [fils] de Pons et de son épouse Saure et de leurs enfants,
qui ont fait écrire cette charte, l’ont validée et l’ont fait valider par témoins.
Se+ing de Pierre [fils] de Miro. Se+ing de Guillaume [fils] de Bonfils. Se+ing de Jocbert.
Etienne prêtre a écrit.

Soit en se limitant aux données factuelles :

1116, 1er octobre.

Arnaud [fils] de Pons, sa femme Saure et leurs enfants donnent à Pierre [fils] de Gelmire, à sa femme Adalède et à leur descendance deux parcelles de vigne, à tenir au quart des fruits, dans le comté de Roussillon, diocèse d’Elne, finage de Maillolles. Pierre verse un droit d’entrée (laudamentum carte) de cinq sous, monnaie roussillonnaise.