Texte original | Traduction | |
---|---|---|
Testatur autem Epyfanius quod non sit passus corporis mutationem sed men- tis alienationem, et ablatus est ei usus lingue ad loquendum dataque est herba nature cibus humane. Videbatur autem ei quod bos esset in anterioribus et leo in posterioribus, secundum mysterium tyrannorum qui in prima etate voluptatibus dediti ac cervicosi jugo Be- lial se subiciunt et in fine interficiunt, diripiunt et conculcant. Multi vero egrediebantur et videbant eum. Solus Daniel non exibat, quia toto tempore alienationis ejus orationi pro eo vaca- bat et ad preces ejus anni VII, quos totidem tempora dixerat, in VII menses versi sunt. In quibus XLa diebus insaniam patiebatur et per alios XLa reversus ad cor hominis flebat Deoque supplica- bat, adeo ut oculi ejus caro fierent, et iterum per alias XL dies in insaniam vertebatur, donec VII menses complerentur. Post quos revocatus non statim regnavit, sed statuti sunt pro eo VII judices, et usque ad finem VII annorum penitentiam egit. Panem non comedens et vinum non bibens, leguminibus ute- batur et herbis, juxta consilium Danielis. Et cum iterum regnasset, Danielem filiorum suorum coheredem facere voluit. Qui ait : « Ab- sit ut hereditatem patrum relinquam et incircumcisorum donis ad- heream. » Hic dicit Josephus quod ipse libros hebraicos in latinum transtulit eloquium. Hystoriam Susanne patet esse factam ad- huc recente captivitate, quia Daniel erat adhuc juvenis. Qui perseveravit usque ad annum primum Cyri regis. Eusebius : De initio regni Cyri apud Persas. I. Anno captivitatis XXX° Cyrus Medorum imperium destruxit, sub- versoque rege eorum Astiage, regnum ad Persas transtulit. Cepit igitur anno etatis tercie XXXI°, mundi vero IIIM CCCC IIII, et regnavit annis XXX. Comestor : Iste fuit nepos Darii ex sorore, nepos autem Astiagis ex filia. Nam Astiages unicam habuit filiam, et vidit sompnium quod de genitalibus filie orieba- tur vitis que totam occupabat Asyam, et accepit a con- jectoribus se habiturum nepotem ex filia qui dominus esset Asye et ipsum deiceret a regno. Quod timens, dedit filiam suam uxorem militi plebeio, ne filius ex ea nasceretur nobilis et potens. Preterea filiam pregnantem ascivit, et natum ex ea filium cuidam participi archanorum tradidit occidendum. Qui credens regnum transiturum ad filiam, filium ipsius veritus est occidere et uni de pastoribus regis tradidit parvulum exponendum in nemore. Qui cum exposuisset eum et id indicasset uxori, que in diebus illis pepererat, supplicavit ei mulier ut ei par- [vulum deferret alendum...] |
Épiphane atteste en effet qu’il ne subit pas une transformation physique mais une aliénation mentale : il perdit l’usage de la langue pour s’exprimer et son corps d'homme prit l’herbe pour aliment. Il lui semblait en effet être boeuf devant et lion derrière, selon le mystère des tyrans qui, dans leur jeunesse voués aux plaisirs et entêtés, se soumettent au joug de Bélial puis finissent en meurtriers, dissipateurs et oppresseurs. Nombreux étaient ceux qui sortaient et le voyaient. Seul Daniel ne sortait pas, parce que tout le temps de son aliénation il resta en prière pour lui, et grâce à ses prières les sept années qu’il avait annoncées comme autant de « temps » devinrent sept mois. Pendant ceux-ci, il souffrait quarante jours de sa folie et les quarante suivants, revenu à son coeur d’homme, il pleurait en suppliant Dieu jusqu’à avoir les yeux à vif, puis il retombait quarante jours dans sa folie, jusqu’à ce que sept mois furent passés. Après lesquels, rappelé, il ne régna pas aussitôt : on établit sur lui sept juges et, jusqu’à la fin des sept années, il fit pénitence. Sans manger de pain ni boire de vin, il se nourrissait de légumes et d’herbes, suivant le conseil de Daniel. Une fois rétabli sur le trône, il voulut faire de Daniel le cohéritier de ses fils. Celui-ci lui dit : « Loin de moi de renoncer à l’héritage de nos pères pour les dons des incirconcis. » C’est à cet endroit que Josèphe indique avoir traduit lui-même les livres hébraïques en latin. L’histoire de Susanne fut manifestement écrite peu après la captivité, parce que Daniel était encore jeune. Il vécut jusqu’à la première année du règne de Cyrus. Eusèbe : Début du règne de Cyrus chez les Perses. Chap. I. La 30e année de la captivité, Cyrus détruisit l’empire des Mèdes et, ayant renversé leur roi Astyage, transféra la royauté aux Perses. Commencé l’an 31 du troisième âge, 3404 de la création, son règne dura 30 ans. Comestor : Il était par sa mère neveu de Darius et petit-fils d’Astyage. Astyage, en effet, eut une seule fille, et il vit en songe que du sein de sa fille naissait une vigne qui remplissait toute l’Asie ; il lui fut indiqué par les devins qu’il aurait de sa fille un petit-fils qui dominerait l’Asie et le détrônerait. Pris de crainte, il donna sa fille en épouse à un soldat issu du peuple, pour qu’elle n’eût pas de fils noble et puissant. Ayant ensuite appris qu'elle était grosse, il confia le fils qu’elle avait mis au monde à un agent de ses affaires secrètes pour le tuer. Celui-ci, pensant que la couronne passerait à la fille, craignit de tuer son fils et confia à l’un des bergers du roi le petit enfant pour l’abandonner dans les bois. Ce dernier, l’ayant abandonné, en informa son épouse, qui venait elle-même d’enfanter ; la femme le supplia de lui donner [le petit enfant à nourrir...] |