Introduction des cours Dossiers documentaires Bibliographies
1297. Vincent de Beauvais,
Speculum historiale
Notice   â€˘   Fac-similĂ© interactif   â€˘   Texte et traduction  â€˘  Commentaire palĂ©ographique
  Dossier 7 image du dossier
Texte original Traduction
Testatur autem Epyfanius quod non sit
passus corporis mutationem sed men-
tis alienationem, et ablatus est
ei usus lingue ad loquendum
dataque est herba nature cibus humane.
Videbatur autem ei quod bos esset
in anterioribus et leo in posterioribus,
secundum mysterium tyrannorum qui
in prima etate voluptatibus
dediti ac cervicosi jugo Be-
lial se subiciunt et in fine
interficiunt, diripiunt et conculcant.
Multi vero egrediebantur et
videbant eum. Solus Daniel non
exibat, quia toto tempore
alienationis ejus orationi pro eo vaca-
bat et ad preces ejus anni VII,
quos totidem tempora dixerat,
in VII menses versi sunt. In quibus
XLa diebus insaniam patiebatur
et per alios XLa reversus ad cor
hominis flebat Deoque supplica-
bat, adeo ut oculi ejus caro fierent,
et iterum per alias XL dies
in insaniam vertebatur, donec
VII menses complerentur. Post
quos revocatus non statim
regnavit, sed statuti sunt pro eo
VII judices, et usque ad finem
VII annorum penitentiam egit.
Panem non comedens et vinum
non bibens, leguminibus ute-
batur et herbis, juxta consilium
Danielis. Et cum iterum regnasset,
Danielem filiorum suorum coheredem
facere voluit. Qui ait : « Ab-
sit ut hereditatem patrum relinquam
et incircumcisorum donis ad-
heream. » Hic dicit Josephus quod
ipse libros hebraicos in latinum
transtulit eloquium. Hystoriam
Susanne patet esse factam ad-
huc recente captivitate, quia
Daniel erat adhuc juvenis.
Qui perseveravit usque ad annum
primum Cyri regis.

Eusebius :
De initio regni Cyri apud Persas. I.
Anno captivitatis XXX° Cyrus
Medorum imperium destruxit, sub-
versoque rege eorum Astiage, regnum
ad Persas transtulit. Cepit igitur anno
etatis tercie XXXI°, mundi vero
IIIM CCCC IIII, et regnavit
annis XXX. Comestor : Iste
fuit nepos Darii ex sorore,
nepos autem Astiagis ex filia.
Nam Astiages unicam habuit
filiam, et vidit sompnium quod
de genitalibus filie orieba-
tur vitis que totam occupabat
Asyam, et accepit a con-
jectoribus se habiturum nepotem
ex filia qui dominus esset Asye et
ipsum deiceret a regno. Quod
timens, dedit filiam suam uxorem
militi plebeio, ne filius ex ea
nasceretur nobilis et potens.
Preterea filiam pregnantem
ascivit, et natum ex ea filium
cuidam participi archanorum
tradidit occidendum. Qui credens
regnum transiturum ad filiam,
filium ipsius veritus est occidere et
uni de pastoribus regis tradidit
parvulum exponendum in
nemore. Qui cum exposuisset
eum et id indicasset uxori, que
in diebus illis pepererat,
supplicavit ei mulier ut ei par-
[vulum deferret alendum...]
Épiphane atteste en effet qu’il ne subit pas
une transformation physique mais une
aliénation mentale : il perdit
l’usage de la langue pour s’exprimer
et son corps d'homme prit l’herbe pour aliment.
Il lui semblait en effet ĂŞtre boeuf
devant et lion derrière,
selon le mystère des tyrans qui,
dans leur jeunesse voués aux
plaisirs et entêtés, se soumettent
au joug de BĂ©lial puis finissent
en meurtriers, dissipateurs et oppresseurs.
Nombreux Ă©taient ceux qui sortaient et
le voyaient. Seul Daniel ne
sortait pas, parce que tout le temps de son
aliénation il resta en prière pour lui,
et grâce à ses prières les sept années
qu’il avait annoncées comme autant de « temps »
devinrent sept mois. Pendant ceux-ci,
il souffrait quarante jours de sa folie
et les quarante suivants, revenu Ă  son coeur
d’homme, il pleurait en suppliant Dieu
jusqu’à avoir les yeux à vif,
puis il retombait quarante jours
dans sa folie, jusqu’à ce que
sept mois furent passés. Après
lesquels, rappelé, il ne régna
pas aussitĂ´t : on Ă©tablit sur lui
sept juges et, jusqu’à la fin
des sept années, il fit pénitence.
Sans manger de pain ni boire
de vin, il se nourrissait de légumes
et d’herbes, suivant le conseil de
Daniel. Une fois rétabli sur le trône,
il voulut faire de Daniel le cohéritier
de ses fils. Celui-ci lui dit : « Loin
de moi de renoncer à l’héritage de nos
pères pour les dons des incirconcis. »
C’est à cet endroit que Josèphe indique avoir
traduit lui-même les livres hébraïques
en latin. L’histoire de Susanne
fut manifestement Ă©crite
peu après la captivité, parce
que Daniel Ă©tait encore jeune.
Il vécut jusqu’à la première année
du règne de Cyrus.

Eusèbe :
Début du règne de Cyrus chez les Perses. Chap. I.
La 30e année de la captivité, Cyrus
détruisit l’empire des Mèdes et, ayant
renversé leur roi Astyage, transféra
la royauté aux Perses. Commencé l’an
31 du troisième âge, 3404
de la création, son règne
dura 30 ans. Comestor : Il Ă©tait
par sa mère neveu de Darius
et petit-fils d’Astyage.
Astyage, en effet, eut une seule
fille, et il vit en songe que
du sein de sa fille naissait
une vigne qui remplissait toute
l’Asie ; il lui fut indiqué
par les devins qu’il aurait de sa fille
un petit-fils qui dominerait l’Asie
et le détrônerait. Pris de crainte,
il donna sa fille en Ă©pouse Ă 
un soldat issu du peuple, pour qu’elle
n’eût pas de fils noble et puissant.
Ayant ensuite appris qu'elle Ă©tait grosse,
il confia le fils qu’elle avait mis au monde
à un agent de ses affaires secrètes
pour le tuer. Celui-ci, pensant
que la couronne passerait Ă  la fille,
craignit de tuer son fils et
confia à l’un des bergers du roi
le petit enfant pour l’abandonner
dans les bois. Ce dernier, l’ayant abandonné,
en informa son Ă©pouse, qui
venait elle-même d’enfanter ;
la femme le supplia de lui donner
[le petit enfant Ă  nourrir...]