Introduction des cours Dossiers documentaires Bibliographies
IXe siècle. Cassiodore, les Institutions
Notice   â€˘   Fac-similĂ© interactif   â€˘   Texte et traduction  â€˘  Commentaire palĂ©ographique  â€˘  Commentaire historique
  Dossier 98 image du dossier
Texte original Traduction

Incipit prefatio Cassiodori.
Cum studia saecularium litterarum
magno desiderio fervere cognoscerem,
ita ut multa pars hominum
per ipsa (ms : ipsam) se mundi prudentiam crederet adipisci,
gravissimo sum fateor dolore permotus,
ut scripturis divinis magistri publici deessent,
cum mundani auctores celeberrima proculdubio traditione pollerent.
Nisus sum cum beatissimo Agapito papa urbis Rome,
ut sicut apud Alexandriam multo tempore
fuisse traditur institutum,
nunc etiam in Nisibi civitate Syrorum
Hebreis sedulo fertur exponi,
collatis expensis in urbe Romana
professos doctores schole potius acciperent christiane,
unde et anima susciperet aeternam salutem
et casto atque purissimo eloquio fidelium lingua comeretur.
Sed cum per bella ferventia
et turbulenta nimis in Italico regno certamina,
desiderium meum nullatenus valuisset impleri,
quoniam non habet locum res pacis temporibus inquietis,
ad hoc divina caritate probor esse conpulsus
ut ad vicem magistri introductorios vobis libros istos
Domino prestante conficerem,
per quos, sicut estimo,
et scripturarum divinarum series
et saecularium litterarum compendiosa notitia
Domini munere panderetur, minus fortasse dissertos…

Début de la préface de Cassiodore.
Sachant que l’étude des lettres profanes
était portée par une faveur croissante
de sorte qu’une multitude d’hommes
croyait acquérir par là l’intelligence des choses mondaines,
j’avoue avoir été touché d’une très vive douleur
de l’absence de maîtres publics pour les Écritures saintes,
alors que les auteurs profanes jouissaient d’une diffusion assurément très large.
J’ai tenté, avec le très saint Agapet, pape de la ville de Rome,
de faire que, de même qu’à Alexandrie il y a longtemps
cela a été, dit-on, institué,
et de nos jours aussi dans le ville de Nisibe en Syrie
on rapporte que les Hébreux sont soigneusement enseignés,
après avoir rassemblé l’agent nécessaire, dans la ville de Rome,
des enseignants reconnus soient plutôt engagés dans les écoles chrétiennes,
pour que l’âme en reçoive le salut éternel
et que la langue des fidèles soit ornée d’une chaste et très pure éloquence.
Mais comme Ă  cause des guerres qui faisaient rage
et des combats très violents dans le royaume d’Italie
mon désir n’a pu aucunement s’accomplir,
puisqu’une occupation pacifique n’a pas de place en des temps troublés,
il s’avère que j’ai été poussé par la charité divine
à réaliser pour vous ces livres d’introduction à la place d’un maître
avec l’aide du Seigneur,
pour que grâce à eux, comme je le crois,
l’ensemble des Écritures saintes
et un précis abrégé des lettres profanes,
vous soient rendus accessibles par le don du Seigneur…