Introduction des cours Dossiers documentaires Bibliographies
1325, 26 octobre. Acte notarié (Gévaudan), quittance
Notice      Fac-similé interactif      Texte et traduction  Commentaire diplomatique
Dossier 34

Anno Domini M° CCC vicesimo quinto et vicesima sexta die octobris, domino Karolo Francorum et Navarre rege regnante, ego Johannes Saureri de Marologio confiteor et recognosco vobis, discreto viro Guirardo Petri, thesaurario regio in senescallia Bellicadri et Nemausi, quod vos de hoc in quo vobis tenebar ratione pedagii de Larsis defalcastis mihi decem libras decem solidos turonensium pro parte regia, quas solvi mandato judicis communis curie Gaballitani et locum tenentis baylivii dicte communis curie ratione septuaginta solidorum quos Bernardus dominus de Benevento percipere consueverat annuatim seu annis singulis in et super emolumentis pedagii de Larsis terre de Petra et qui septuaginta solidi ad solvendum retardatifuerant dicto domino de Benevento per sex annos tempore quo mihi preceptum fuit de solvendis dictorum sex annorum arreragiis supradictis. Exceptioni dicte peccunie per vos mihi non defalcate renuncio. Actum in domo thesaurarie, presentibus testibus magistro Helie Bernardi, Johanne Manni, Raimundino Petri de Nemauso, et me Paulo Andree, publico dicti domini regis notario, qui predictis presens fui et predicta in notam recepi et requisitus in formam publicam reddegi et signo meo signavi notario (seing manuel).

Noter un mélange de :

tournures typiques, par la conjonction de plusieurs mots chargés de ne rien laisser échapper du sens visé ; termes techniques de la comptabilité, proches parfois du jargon.

L'allure générale de la langue est caractéristique : simple dans sa formulation (et qui semble « décalquée » mot à mot de notre français, alors qu'en fait elle lui prépare la voie), élaborée dans sa construction (toute la transaction tient en une unique phrase, de 116 mots, mobilisant un quod complétif et cinq pronoms relatifs…).