Introduction des cours Dossiers documentaires Bibliographies
1468, 14 octobre. PĂ©ronne. Acte royal
Notice   •   Fac-similé interactif   •   Texte et traduction•  Commentaire diplomatique
Dossier 77

Le français utilisé n’est pas moins standardisé que l’écriture. Les emplois ponctuels du latin font contraste, et tout y dénote l’intrusion du judiciaire dans la pratique usuelle de la chancellerie : insertions d’expressions prises au jargon judiciaire (l’ablatif absolu « obmisso medio », [“en sautant le tribunal intermédiaire”], ou l’adverbe « immediate »), mention postérieure d’enregistrement au Parlement, dont les sentences sont toujours rendues en latin.

Comme la présentation formelle, quelques traits de rédaction permettent de situer précisément la nature de l’acte : la présence d’une adresse et d’un salut exclut la charte, cependant que la présence d’une corroboration exclut le mandement. Cette corroboration, dite « probatoire » (elle annonce la volonté de prouver, de faire foi, par l’incipit « En tesmoing de ce »), est du reste caractéristique du genre auquel appartient l’acte, celui des lettres patentes scellées sur double queue, tout comme, très logiquement, l’absence de référence à la perpétuelle valeur de l’acte, typique de la corroboration des chartes.